BENTUK DAN FUNGSI KATEGORI FATIS DALAM BAHASA MELAYU
Abstract
The objective of this study was to find out the form and function of phatic words in Malay language of Kepulauan Riau. Phatic word is the word that does not have any information or ideas in it. This study was a qualitative study. To collect the data, it used some informants. The informants were the Malay teenagers who lived in Batam. Then, informants were interviewed and recorded during the interview session. From the data, it was found some phatic categories such as phatic particles (lah, kan, pun, sih, nah, kah), phatic words (halo, ayok, ya, yak, iye, yeh, ye, tu, tuh, cam, macam, gitu, oi, wei, eh, weh), phatic phrases (assalamualaikum, insyaallah), and phatic integration (cam tu lah, gitu lah, cam.. sih, nah gitu). It was also found the phatic function such as the way to break, to prove, to confirm, to affirm, to convince, to start and end the conversation.
Downloads
References
Arikunto, S. (2010). Prosedur penelitian: Suatu pendekatan praktik. Jakarta: Rineka Cipta.
Chaer, A. (2003). Psikolinguistik: Kajian teoretik. Jakarta: Rineka Cipta.
Chaer, A. (2005). Linguistik umum. Jakarta: Rineka Cipta.
Chuchu, F., & Noorashid, N. (2015). Code choice within intercultural communication among ethnic minority in Brunei. Indonesian Journal of Applied Linguistics, 5(1), 86–94. https://doi.org/doi: http://dx.doi.org/10.17509%2Fijal.v5i1.835
Collins, J. (2005). Bahasa Melayu bahasa dunia: Sejarah singkat. Jakarta: Yayasan Obor.
Coupland, J., Coupland, N., & Robinson, J. D. (1992). “How are you?”: Negotiating phatic communion. Language in Society, 21, 207–230.
Faizah, H. (2012). Kategori fatis dalam bahasa Melayu Riau dialek Kuok. Litera, 11(1), 60–71.
Foley, J. A., & Deocampo, M. F. (2016). The use of English as a lingua franca in translation. Indonesian Journal of Applied Linguistics, 5(2), 146–153. https://doi.org/dx.doi.org/10.17509/ijal.v5i2.1339
Gay, L. ., Mills, G. E., & Airasian, P. (2009). Educational research: Competencies for analysis and applications. New Jersey: Pearson Education.
Imron, H. (2017). Fatis bahasa Melayu dialek Musi dalam tuturan sehari-hari masyarakat Petaling. Sawerigading, 23(1), 105–116.
Kridalaksana, H. (2008). Kelas kata dalam bahasa Indonesia. Jakarta: Gramedia Pustaka Utama.
Lengkanawati, N. S. (2017). Learner autonomy in the Indonesian EFL settings. Indonesian Journal of Applied Linguistics, 6(2), 222–231. https://doi.org/dx.doi.org/10.17509/ijal.v6i2.4847
Lie, A. (2017). English and identity in multicultural contexts: Issues, challenges, and opportunities. TEFLIN Journal, 28(1), 71–92. https://doi.org/10.15639/teflinjournal.v28i1/71-92
Sakhiyya, Z. (2017). Negotiating social identity through questions in casual conversations: A critical discourse analysis. Indonesian Journal of Applied Linguistics, 6(2), 311–318. https://doi.org/dx.doi.org/10.17509/ijal.v6i2.4916
Satori, D., & Komariah, A. (2011). Metodologi penelitian kualitatif. Bandung: Alfabeta.
Sneddon, J. (2003). The history of Indonesian language and its role in modern society. Sydney: UNSW Press.
Supardi. (2016). Language power in courtroom: The use of persuasive features in opening statement. Indonesian Journal of Applied Linguistics, 6(1), 70–78. https://doi.org/10.17509/ijal.v6i1.2663
Sutami, H. (2004). Ungkapan fatis dalam pelbagai bahasa. Depok: Fakultas Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia.
Wijana, I. D. P., & Rohmadi, M. (2006). Sosiolinguistik: Kajian teori dan analisis. Yogyakarta: Pustaka Pelajar.